This is your life|これはあなたの人生

October 9, 2012 § 1 Comment

.
朋友介紹了Holstee的Manifesto,她買了一張大大的Poster掛在家,我覺得棒極了,打算待搬家後也買一張。未搬家前也要時常提醒自己,於是擅自在網上偷圖片並把它換成紅色,也成壁紙,不過是在電腦上的。


自己做的那張貼出來後感覺很爛,所以在Holstee那邊偷來這張圖。

++++++++++++

因為很棒,所以試試把它譯成日文。

これはあなたの人生だ

. . 好きなことをする、それによくすること。

. . なにか嫌な事があれば、それを変えること。

. . 仕事を嫌がれば、辞めること。

. . もし時間が足りないと思えば、テレビをみないこと。

. . もし、人生の愛するものを見つけたければ、立ち止まって、
それはあなたが自分が好きなことをしようとしてから、
あなたを待っていてくれるものだ。

. . 考えすぎることはダメ、人生は単純なものだ。

. . すべでの感情も美しい。

. . 食べながら、毎口の噛むことも味わうこと。

. . 頭を、両手を、心を開けて、新しい物事と人を迎えること。
我々は違いによって一つになること。

. . 初めて会う人に情熱を注ぐことを聞いてみる事、
そして、自分が情熱を注ぐことを伝えること。

. . 旅をする、よくすること。

. . 迷うというのは新しい自分を見つかるのに役に立つことだ。

. . 一回きり来ない機会もある、掴むこと。

. . 人生というのは、あなたが会った人、
そして会った人と作り上げるものによって作られるものです。
だから、出かけて何かを作り始めること。

. . 人生は短いです。

. . 夢に生き、情熱を伝えること。

++++++++++++++

有些想法是老生常談,但我們總不小心就忘記了。

村上春樹喜歡的三個城市

July 26, 2012 § Leave a comment

.
最近在台灣誠品買到村上春樹的1997年至2009年的訪問集《夢を見るために、毎朝僕は目覚めるのです》,其中一問,訪問者自嘲是很蠢的問題,問題是:列舉三個最喜歡的城市。我覺得很有趣,隨便譯了出來:

美國麻省的Boston——對於收集中古Jazz的黑膠唱片來說,這裡是最方便又最豐富的城市了。PLUS,有很多美味的印度料理餐廳,又可以喝到Samuel Adams Draft的啤酒,還可以跑Boston馬拉松。

瑞典的斯德哥爾摩——那裡有一家很捧的中古唱片店。我曾連續三天都跑到那裡去,店主也是個黑膠迷。PLUS,地下鐵中幾乎所有人都會在講電話,很超現實。

澳洲的悉尼——雖然大部人都穿著不起眼且令人無法留下印象的服裝,但食物及紅酒都很美味,很不可思議呢。PLUS,水族館及動物園都很獨特很精彩。MINUS,一家較正式的中古唱片店都沒有。

********

誠品八月在香港銅鑼灣開幕了,期待有豐富的日文書庫

習慣是一件非常重要的事

March 3, 2012 § 1 Comment

.
(對魔羯座來說)習慣是一件非常重要的事。

****

2010年8月出版的《考える人》(思考的人中),記錄了雜誌主編松家仁之與村上春樹歷時三天的訪問。沒買到這雜誌,但在網上讀到訪問節錄,覺得很有趣,把它譯出來。

村上:習慣是一件非常重要的事。無論如何讓自己立即投入進去。首先寫小說的時候我不聽音樂。雖然每天不同,但大概都會花五至六小時,工作至早上九時至十時左右。

﹣不吃早餐嗎?

村上:早餐的話,大約早上七時左右,烤一片奶酪士司之類的來吃,那比較不花時間。

﹣然後就一股腦的寫作了嗎?

村上:是呢。不跟任何人說話,埋頭埋腦地寫。寫好十張紙的話就停了,大概就是這樣。

﹣十張紙的話,是指那些每張四百紙的原稿紙吧?

村上:嗯,是我的Mac的格式,一個對版的十頁。寫完後,大約就是九時至十時左右,然後,隨即停止再寫,立刻停止。

﹣然後就不寫了嗎?

村上:不寫了。還有一點想寫時也不寫;寫了八張紙便覺得無法再寫時,也會強迫自己寫到十張。好想再寫下去時也不寫,為了明天,要把這個想寫的感覺保留著。這可能是因為我是長距離跑手的關係吧。馬拉松比賽中,不能說覺得今天已跑夠了,於跑了40公里便放棄,也不可以因為想多跑一點要故意跑45公里。因為那是一早便決定好的了啊。

﹣比方說,在(《IQ84》)Book 2裡青豆與天吾交錯的章節中,寫青豆與Leader對決的場景時,要是當天寫了六頁便把那兒完了,便寫下個章節中的四頁嗎?

村上:當然了。

關於漢字的讀音

February 6, 2012 § Leave a comment

.
我總是不太能專心溫習漢字,總是被這個那個漢字的字義讀音的千絲萬柳吸引,而忘記真正是學習的是寫法及發音。這次擾亂我溫習的是這些發音相同的頑皮鬼:

1. 「不朽」與「普及」,讀音:Fu Kyuu
2. 「丘陵」與「給料」(薪金),讀音:Kyuu Ryou
3. 「好き」(喜歡)與「隙」,讀音:Su Ki
4. 「失踪」與「疾走」,讀音:Siisou

因普及才不朽,薪金不均如丘陵,心有餘才能喜歡,疾走與失踪都不見影。如此微妙的漢字關係如此微妙。

梳化底

November 9, 2011 § Leave a comment

無可避免地,每當見到貓時都會想起梳化底。因為想念她的關係,學校的文法功課,我寫了一個關於她的故事。故事是這樣的:

“昨晩、私の猫が帰ってきてくれた。理性的な考えの上から、それはただの幻覚であったに違いない。というのは、猫は今年の初夏に腎臓病で死んでしまったからだ。どんなに帰ってきた猫は本当の猫だと自分を騙そうが、現実を受け入れざるを得ない。

“私は猫が死んでからというもの、悲しい限りで、寝られなくなってしまった。真夜中にも、目を閉じないで、じっと天井を見ていた。このままでは、体調が崩れれば、それまでだと分かってはいたが、寝ようにも寝られない。

“さて、昨晩、私は依然として起きまま横になっていた時、猫が私のベッドに跳んできたのを感じた。猫は私の腹の上に座り、私を見つめていた。これは猫の魂であろう、と私は思った。

“しかし、猫の姿と重さはもとより暖かさもまだ生きているようなだった。猫は私の枕にやって来て、私の顔のすぐ隣に寝た。私は猫の暖かくて、柔らかい体を感じた時、‘生きているうちにちゃんと自分を大切にせねば。’ と聞こえた。それは猫からくれたメッセージだと私は思った。そして、私は何となくほっとし、いつの間にかすやすやと寝ていた。

“さあ、今から、元気を出さなければならない。もし、悲しみに沈もうものなら、猫に心配をかけてしまうだろうからだ。”

老師要我為文章加上題目,我想就叫「梳化底」吧。

邪魔了

August 20, 2011 § 1 Comment

.

梳化底離開以後,有時我會想摸摸貓,於是我來到鴨川。

在鴨川出雲橋下住了三隻貓,貓兒都帶著頸圈,大概是裡附近的居民或是路宿者豢養著。其中一只特別親人,任誰路過駐足,都會走過去蹭他們的小腿,有時 我在路旁坐下,向牠揚揚手,牠便蹬著腳步,站在我旁邊猶毅著要否窩在大腿,還來不及向來請牠自便,牠已一把窩了進去。太陽燒著我頸後,我想起自己忘了塗防 曬,脖子恐怕要脫皮了,但也著實放不下腿上軟棉棉的生命。

這天我在學校的寵物店買來了貓零食,想著貓們平常大概多吃了餅乾,會想要一點奢侈。我一心以為貓們會簇擁過來,結果沒有。午睡時間,他們好夢正酣,我折開了零食的包裝在他們面前揮揮揚揚,溢出了的香氣卻不足以勾起他們的興趣。我覺得自己打擾了,便乖乖的坐在他們旁呆看著河的對岸。

這時,一陣拖著球鞋的腳步聲自遠而近,平常不太理睬別人的一只不知從哪裡竄出,其他也緊隨其後,球鞋的主人微笑著看了看貓們,撒下一把貓糧便悄然離開。貓們三扒兩撥把貓糧都吃下。我想著他們大概是本性知道只可接受熟人的食物,但也心知肚明是自己立心不良,觸覺敏銳如貓,不難發覺。



話說回來,貓們在橋下的一邊其實有各自的食物盤與水盤,另一邊則置了舒適的被舖,橋下也有三堆黑沙充當洗手間。被照顧得妥善,又同時享受著自由,「貓生」好此美好。

註:邪魔,日語漢字中有「打擾」了的意思。

しょくみんち,意指:種人

January 17, 2011 § Leave a comment

.
殖民地,日語:しょくみんち(讀音:Syoku-minchi),漢字:植民地

一看這漢字我便毛管直豎,彷彿一邦人被硬生生地種在土地上,然後落地生根。不過這樣說來,“植”字的用法也不無道理。

學日文時總禁不住推敲日語漢字的邏輯,例如“床”在日文的意思是地板,而我們常說的床則用外來語“ベット”來命名。大概因為日本傳統以來慣睡在地上,而那作睡眠之用的家具本是舶來品,喜歡彼我分別的日本人自然而然地用上三尖八角的片假名來令人一目瞭然。

至於學習、溫習的日語是べんきょう(讀音:ben-kyou),漢字“勉強”。是的,我在乏睏,而我在勉強。

Where Am I?

You are currently browsing the Japanese 日語相關 category at SLOW JOURNEY.

%d bloggers like this: