關於地震的一封電郵

March 14, 2011 § Leave a comment

.

I got an email from a Japanese who I met once few day ago…

收到一位幾天前新相識的日本人的電郵…

“大概十年前,我們京都人面對過‘阪神大地震’。那時京都並沒有很多損傷,當我以義工的身分來到神戶的災難現場時,實在感到無比震撼。

這次地震的破壞性比‘阪神大地震’ 還要強,是世上第五大的地震。真的是非常可怕。雖然我們對地震己習以為常,然而今次事件也超出了我們的想像。可能的話,請為遇難者祈禱,期求他們平安。同時,要是有興趣的話,請損血協助他們,外國人也可以參與的。

http://www.kyoto.bc.jrc.or.jp/institution/index.html

話說回來,即使我們哭衷著臉也無補於事。

我們這些安然無恙的人,應該提起精神來,繼續日常生活,為災區的人提供支援才對。不可以失去笑容啊!一起加油吧!

就這樣了,再見。”

*****

“地震は…10年くらい前、僕ら京都人も『阪神淡路大震災』という
大きな地震に直面した事があるんですが(京都の被害は少なかったです)、

ボランティアで被災地の神戸へ行った事があります。ショックでした。今回の地震は、それを遥かに上回る、世界史上5番目の大きさの地震です。
本当に大変な事になってしまっています。
地震に慣れ過ぎている僕らでも、想像が出来ないレベルです。
良ければ、被災地の皆さんの無事を祈って下さい。
また、興味があれば献血にもご協力下さい、外国の方でも参加が出来ます。 

http://www.kyoto.bc.jrc.or.jp/institution/index.html

とはいえ、みんなで暗くなってしまっても仕方ないです!

僕ら、被害が無かった地域の人間は、元気を出していつもの日常を続け、
被災地の皆さんを支援するべきだと思います。
笑顔が無くなったらダメです、頑張りましょう!

それでは、また!”

*****

考試過去,成績還算不錯,滿心期待著春季假期,以及兩次早己計劃好的遊行。然而,畢業禮的當天,發生了關東地震,心情一下子沉下來。那天下午,我們一班同學正在我家附近的咖啡廳用下午茶,其中一個同學接到家人的電話,家人氣急敗壞的詢問同學是否安然,我們才知道原來關東發生地震了。

身在京都,因為家裡沒有電視,這裡也不似香港每十步便有一個書報攤,當然也不如同在《MING》時一般,每天看著《明周》的人為此衝峰陷陣,要是自己不上網查新聞,便有如事不關己。(這大概是解析日語中的 “気になる” 與 “気にする” 的最佳實例)

地震發生後我有一種活在五里雲霧內的迷糊之感。要好的韓國同學將相繼回國,我們忙著搞歡送會,整天的嘻嘻哈哈卻有點朦朧。我感到我們生活在一個堅固的帳縫內豐衣足食,對遇難者呈上徒然的口舌上的關心,有點無能為力。

這個時候,我收到數封來自不同的人但內容相同的短訊,請我們關西地區的人減少用電,把電力留予關東地區的醫院等協助災民。然後,還有這新相識朋友的電郵,輕描淡寫的建議我們去捐血。雖然都是一些小事情,卻對災民有莫大幫助。

下次,要是再感無能為力時,就先著眼身邊的小事情吧。:)

又及:剛剛才從朋友口中得知該短訊是Junk Message,可惡! anyway~

Advertisements

Tagged: , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

What’s this?

You are currently reading 關於地震的一封電郵 at SLOW JOURNEY.

meta

%d bloggers like this: